Publicidad:
La Coctelera

Diario de traduccioneZ

Centro de análisis del hechicero Akiro, desde su cabaña en Cimmeria

22 Noviembre 2006

Del libro de Robert Fisk (muy recomendable) "La gran guerra..."

"...cuando nos detuvimos en un puesto de control afgano y resultó que los soldados apostados no sabían hablar ruso, el comandante Yuri llamó a uno de sus oficiales tayikos soviéticos para que tradujera. Mientras lo hacía, el comandante señaló al tayiko y dijo: "Musulmán". Sí, captaba. Había musulmanes en el ejército soviético. En realidad, había bastantes musulmanes en la Unión Soviética. Y sin duda en parte con eso tenía que ver toda la invasión [...]
...tenía que admitir que el comandante Yuri parecía un soldado profesional, claramente admirado por sus hombres, y, en la crisis en la que no tardaríamos en vernos envueltos, se comportó con calma y eficacia [...] ¿Qué pensaba, me preguntó, de la señora Thatcher? Le expliqué que en Gran Bretaña se tenían opiniones diferentes acerca de nuestra primera ministra -prudentemente me abstuve de dar la mía-, pero que se permitía sostenerlas con entera libertad. Dije que el presidente Carter no era el hombre malvado que se describía en la prensa de Moscú.
El comandante Yuri me escuchó en silencio. ¿Y qué opinaba él del presidente Brezhnev? Sonreí de oreja a oreja. Yo sabía lo que él tenía que decir. Y también él. Sacudió la cabeza con una sonrisa. "Creo -dijo lentamente- que el camarada Brezhnev es un muy buen hombre." El comandante Yuri era un hombre instruido. Conocía a Tolstoi y admiraba la música de Shostakovich, sobre todo la sinfonía Leningrado, pero cuando le pregunté si había leído a Aleksander Solzhenitsin, sacudió la cabeza y golpeó la funda de su pistola.
"Esto -dijo- , es para Solzhenitsin."

servido por traduccionez 1 comentario compártelo

1 comentario · Escribe aquí tu comentario

olga

olga dijo

n puedo ver gelgatoencerrado me lo podiais solucionar si es verdad que es gratis

'

22 Octubre 2008 | 11:19 AM

Escribe tu comentario


Sobre mí

Avatar de traduccionez

Diario de traduccioneZ

ver perfil »
contacto »
"El totalitarismo se ha expandido por doquier en la medida en que la estructura supranacional impone su ley a las naciones. Existe una superestructura no democrática que da las órdenes, sanciona, fija embargos, bombardea y mata de hambre. El totalitarismo financiero ha sometido a los poderes políticos. El totalitarismo es frío. No conoce de sentimientos ni piedades. Es preciso subrayar que no podemos resistir frente a un banco, y sin embargo se puede salir de cualquier dictadura política" -Alexander Zinoviev- ----------------------------------------------------------------------------------- "SI NO SOIS SUSPICACES LOS PERIODICOS LOGRARAN QUE ODIEIS A LOS OPRIMIDOS Y AMEIS A LOS OPRESORES" - Malcolm X (1964) ----------------------------------------------------------------------------------- "Por tanto, este problema requiere un nuevo equilibrio internacional. Un nuevo orden económico y político mundial. ¿Cómo se resuelve sin pérdida de la capacidad de acumulación del sistema capitalista, del Norte en relación con el Sur? ¿Qué formación política va a plantear eso de una manera descarada? ¿Van a llegar los socialistas y van a decir: "Para que ustedes no se horroricen cada noche cuando conectan el noticiario y ven los niños de Somalia muriéndose de hambre, aprétense más el cinturón: no por la reconversión industrial, sino porque hay que repartir la capacidad de producción, de consumo y de acumulación"?" Manolo Vázquez Montalbán

Fotos

traduccionez todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera